본문 바로가기
생활정보

조선왕조 아동교육 / 명심보감 15.치가편

by Thanku22 2022. 9. 25.
반응형

司馬溫公曰 凡諸卑幼事無大小 毋得專行 必咨禀於家長 / 사마온공왈 범제비유사무대소 무득전행 필자품어가장

사마온공이 말하기를,"무릇 손아래 사람들은 일의 크고 작음이 없이 제멋대로 행동하지 말고 반드시 집안 어른께 여쭈어 보고서 해야 하느니라."고 하셨다.

 


待客 不得不豊 治家 不得不儉 / 대객 불득부풍 치가 불득부검

손님 접대는 풍성하게 하지 아니치 못하며, 살림살이는 검소하지 않을 수 없느니라.

 


太公曰 痴人畏婦 賢女敬夫 / 태공왈 치인외부 현여경부

태공이 말하기를."어리석은 사람은 아내를 두려워하고 어진 여자는 남편을 공경하느니라."고 하셨다.



凡使奴僕 先念飢寒 / 범사노복 선념기한

무릇 노복을 부리는 데는 먼저 그들의 춥고 배고픔을 생각할지니라.


子孝雙親樂 家和萬事成 / 자효쌍친락 가화만사성

자식이 효도하면 두 어버이가 즐겁고, 집안이 화목하면 만사가 이루어지느니라.

 


時時防火發 夜夜備賊來 / 시시방화발 야야비적래

때때로 불이 나는 것을 막고 도적이 드는 것을 방지할지니라.

 


 景行錄云 觀朝夕之早晏 可以卜人家之興替 / 경행록운 관조석지조안 가이복인가지흥체

경행록에 이르기를."아침 저녁밥의 이르고 늦음을 보아 가히 그 사람의 집의 흥하고 쇠함을 알 수 있느니라,"고 하셨다.


文仲子曰 婚娶而論財 夷虜之道也 / 문중자왈 혼취이론재 이노지도야

문중자가 말하기를,"혼인하고 장가드는 데 재물을 논하는 것은 오랑캐의 일이니라,"고 하셨다.

 

출처 문화원형 디지털콘텐츠

반응형

댓글